Sei su Telegram? Ti piacciono le nostre notizie? Segui il canale di SiciliaFan! Iscriviti, cliccando qui!
UNISCITI

di Nando Cimino

Ci sono tante parole della nostra parlata siciliana che ancora oggi risentono delle influenze linguistiche lasciateci dalle passate dominazioni. Molte di queste ci provengono dall'arabo, dal francese, dal latino, ma ne troviamo in abbondanza anche dallo spagnolo. Eccovene alcuni significativi esempi: abbuccari, capovolgere, inclinare (da abocar, "capovolgere", "versare") addunarisi, accorgersi (da adonar-se) anciova, acciuga (da anxova) muccaturi, fazzoletto (dal catalano: mocador) sgarrari, sbagliare (da esguerrar) stricari, strofinare (da estregar) attrassari, ritardare (da atrasar) fastuchi, pistacchi (da festuc) curtigghiu, cortile (da cortijo) isari, alzare (da izar) làstima, lamento, fastidio (da lástima) simana, settimana (da semana) nsajari,- provare (da ensayar) paracqua, ombrello (da paraguas) currìa, cinghia (da correa) E mi fermo qui; ma si potrebbe ancora continuare.